Т. С. Вдмрв-ой
Вечерний звон, вечерний звон! Как много дум наводит он О юных днях в краю родном, Где я любил, где отчий дом, И как я, с ним навек простясь, Там слушал звон в последний раз! Уже не зреть мне светлых дней Весны обманчивой моей! И сколько нет теперь в живых Тогда весёлых, молодых! И крепок их могильный сон; Не слышен им вечерний звон. Лежать и мне в земле сырой! Напев унывный надо мной В долине ветер разнесёт; Другой певец по ней пройдёт, И уж не я, а будет он В раздумье петь вечерний звон!
[1827]
Посвящено Татьяне Сергеевне Вейдемейер (ум. 1863) - близкому другу семьи Козловых.
Перевод стихотворения Томаса Мура «Those evening bells…».
Положено на музыку 15-ю композиторами: Алябьев, Бахметьев, Геништа, Гречанинов, Монюшко, Рахманинов и др.
Поёт Николай Гедда. Музыка: В.Зиновьев